Кого-то поцеловать купить сигареты Напиться до отключки причем в одиночестве Прокатиться на каждом аттракционе в парке развлечений Собрать коллекцию чего-то бессмысленного Cходить на концерт Помочь кому-либо съездить на рыбалку Просмотреть 4 фильма подряд за одну ночь Долгое время не спать (день и дольше) Врать Нюхать кокаин Завалить предмет в школе курить травку Побывать в автоаварии Побывать в торнадо Увидеть как кто-то умирает Сходить на похороны Обжечься Пробежать кросс Пережить развод родителей Уснуть в слезах, горько плача до этого Потратить больше 6000 рублей за день Летать на самолете Изменить кому-либо Узнать об измене тебе Написать письмо длинной в 10 страниц Кататься на лыжах Кататься на лодке Порезаться Иметь лучшего друга/подругу Потерять любимого человека украсть что либо из магазина Попасть в тюрьму Прогулять школу Получить пиздюлей за то, что не делал что-то Украсть книги из библиотеки Побывать в другой стране Побывать в психушке Посмотреть фильмы «Гарри Поттера» Вести онлайн-дневниксейчас именно этим и занимаюсь.))) Выстрелить из пистолета/ружья/т.д Играть в казино Участвовать в школьной пьесе Быть уволенным с работы Пройти через детектор лжи Поплавать с дельфинами Попытаться покончить с жизнью Написать стихи Прочитать больше 20 книг за год Побывать в Европе Безответно любить Сомневаться по поводу своей ориентации Раскрашивать раскраски в возрасте старше 12 лет Ехать на такси Увидеть Белый Дом своими глазами Вести более 5 разговоров онлайн одновременно Передозировка Быть в алкозависимости Участвовать в стрелке Перенести какие-либо повреждения после драки Пользоваться кредиткой Покрасить волосы Сделать тату Иметь пирсинг Знать человека, у которого СПИД Фоткаться по вебке Поджечь что-либо Устроить вечеринку, пока предков нет дома Спалиться по поводу вечеринки, пока предков не было дома
Я снова собрался с духом написать о нашем с Iishi отдыхе. Я бы не сказал, что последнее время происходило что-то из ряда вон выходящее. Живем как жили.Но на душе все равно как-то очень спокойно и приятно. Гостинничный кот, за которым уже прочно закрепилось имя Гриммджо, несколько успокоился и теперь реже орет по ночам. видимо, к августу у него закончилась весна. А меня очень интересует вопрос, правда пока я его не озвучивал для Iishi, можно ли забрать его к нам домой и что для этого надо сделать, кроме того, как дать денег его хозяевам. что-то мне подсказывает, что они весьма охотно с ним расстанутся. Подозреваю, что если нам это удастся, то в ближайшее же после этого время у нас заведется еще один кот, по имени Улькиора. Но в конечном итоге, решать это Iishi, без его согласия мне никакие коты не нужны. На деревьях часто вижу желто-коричневые листья, не потому что осень, а потому что солнце их спалило. Даже растениям, похоже, это лето дается тяжело. Наши менее стойкие соседи ранним утром бегут на пляж, а потом до позднего вечера скрываются в кондиционируемых помещениях, в результате по крайней половина из них страдает не только от жары, но и от простуды.Остальные медленно варятся в собственном соку. На их фоне мы выглядим очень бодро, во всяком случае, на нас косятся с какой-то плохо скрытой завистью. Снова начал рисовать, в результате чего опять возникла проблема сканера. Особенно мне интересно, как будет выглядеть отсканированная акварель.))) Подозреваю, что цвета совпадут не везде. Но это еще не самое интересное, я таки начал делать набросок нашего «современного» семейного портрета. Пока есть он только в карандаше, но полагаю, что через какое-то время я соберусю таки его написать. Количество же чибиков уже перевалило все разумные пределы, но мне они нравятся, кажется, Iishi тоже. Вообще, Bleach спасет нас от ужасов местного ТВ, мало того, что на нем говорят как-то совсем уж не понятно (чего я хотел-то, все-таки украинский язык), так еще и показывают не всегда понятно что.Хотя, с другой стороны, мне кажется что развлекательные каналы всех стран не грешат разнообразием. А еще я купил книгу! На русском языке! Думал, что это перевод английского или американского автора, но оказалось, что нет. Что во-первых автор не американский и не английский, а во-вторых, не один он, а их двое. Теперь я примериваюсь почитать ее на ночь (не только себе). Кажется, там под обложкой фантастика, во всяком случае, я на это сильно надеюсь. Этот жанр меня смущает в современной литературе, пожалуй, меньше всего. Вседь на самом деле, кто же знает, как оно будет в будущем.)))) Хотя я думаю, что все будет хорошо! Отпуск явно удался.))))
Проходите, adrasteya, располагайтесь! Теперь можно будет общаться еще и здесь, и на вашем дневнике, а не только на «Прекрасных фонах» обмениваться благодарностями.))) Надеюсь, что вам здесь понравится.)))
ф-моб поглаживаний, добавим себе позитива)) из ф-ленты) Смысл таков: вы отмечаетесь в комментариях; :: я в ответ называю три вещи, за которые вы мне нравитесь; :: а вы в ответ – копируете вот это у себя (пункт обязателен ибо рука руку моет гладит))
Флэшмобное. Вы отмечаетесь в комментариях, а я задаю вам 4(5) жутко интересующих меня вопроса. Вы берете эти 4(5) вопроса и копируете к себе вместе со вступительным текстом, обещая, в свою очередь, всем страждущим задать уже свои вопросы.
Илинга читать дальше1. Почему ты решил завести свой блог именно на даяри.ру? Iishi нашел этот сайт и как раз тогда, когда ему удалось склонить меня завести себе электронный дневник.)
2. В сети ты довольно общителен. А кто из вас с Iishi более общителен в реале? Нет, в реале я гораздо менее общителен, чем Iishi. Здесь мы как-то поменялись ролями.
3. Как ты относишься к развиртуализации? В целом никак не отношусь, нейтрально. Хотя с некоторыми людьми с дневников встретился бы с удовольствием.)
4. Как у тебя в голове уживаются два варианта фанона: Ямато/Така и Хонжоцест? Один вариант живет в правом полушарии, другой в левом и никогда не встречаются между собой. А если честно, то я отношусь к этим вариантам, как к своеобразным сказкам, которые мирно уживаются в моей голове поскольку лишь сказками являются.)
Приветствую вас на своем дневнике, naffomi! Очень приятно вас видеть здесь! Могу ли поинтересоваться, чем привлек ваше внимание? Поскольку пока не разобрался, что вас интересует дарю это.)
а здесь лежит текст сказки, а кому интересно, могу еще кое-что рассказать про сакуру... В Вакегори, одном из районов провинции Ийо, растет очень древнее и знаменитое вишневое дерево. Как у каждого замечательного существа, предмета или явления есть свое имя, так и у него оно тоже есть: Йу‑Року‑Сакура, что означает: «Вишневое дерево, цветущее на шестнадцатый день». Так оно названо потому, что расцветает каждый год именно в этот день первого месяца по старому лунному календарю. И только в этот день, несмотря на то, что он приходится на Пору Больших Холодов; другие вишневые деревья, согласно своей природе, ждут весны, не рискуя покрыться бело‑розовым туманом раньше времени. Но Йу‑Року‑Сакура само выбирает свой срок потому, что это не обычное дерево. Чужая жизнь стала его жизнью. В нем душа человека. Он был самураем, и вишня росла у него в саду и цвела весной — в обычное время, положенное ей. Он играл под тем деревом еще ребенком и знал, что тут играли и его родители, и родители родителей, и их предки. Уже значительно более ста лет к цветущим ветвям из года в год весной привязывали яркие полоски цветной бумаги. На них иероглифы стихами возносили хвалу богам, пробуждающейся природе и весеннему солнцу. Сам он вырос, состарился и пережил всех своих детей. Единственное, что оставалось дорогим для него в этом мире, было вишневое дерево. И о ужас! Летом очередного года из цепи его долгих лет сакура начала засыхать и умерла.
От горя старый человек заболел и приготовился уйти туда, откуда нет возврата. Добрые соседи нашли для нега молодое и красивое вишневое дерево и посадили его в саду старика, надеясь таким образом его утешить. Он поблагодарил их и притворился, что очень рад этому. Но в действительности его сердце было наполнено болью, потому что он любил старое дерево так сильно, что ничем нельзя было возместить его утрату.
Но вот как — то раз к нему пришла счастливая мысль: он понял, каким путем может быть оживлено погибшее дерево. Это произошло на шестнадцатый день первой луны.
Один он вышел в сад, поклонился сухому стволу и сказал: — Умоляю тебя, снизойди до моей просьбы, начни расцветать снова. Я хочу умереть вместо тебя. Возьми мою жизнь.
Затем он расстелил под этим деревом белое покрывало, сел в ритуальную позу и исполнил харакири по обряду самураев.
Тело его умерло, а дух вселился в дерево, и оно расцвело в тот же самый час. Оно продолжает расцветать каждый год, на шестнадцатый день первого лунного месяца, в сезон снегов.
Тема ирисов и моста возникает в изобразительном искусстве в эпоху Хэйан (798-1185 гг.), период расцвета придворной культуры, поэзии и прозы, Называя повестями и романами сочинения того времени, специалисты невольно вводят в заблуждение современного читателя. Проследить единую сюжетную линию в произведениях, представляющих собой скорее мозаику из эпизодов и сцен, объединенных главным героем, можно с трудом. Центральной частью здесь нередко являются стихи, декламируемые действующими лицами. И зачастую именно эти эпизоды посвящены путешествиям к достопримечательностям и прекрасным местам. Возможно, придворный императора, знаменитый поэт Аривара Нарихира с друзьями (повесть «Исэ моногатари») мог бы отправиться в путь именно для того, чтобы полюбоваться знаменитыми окрестностями столицы. Но хотя на долгое путешествие героя толкнули, увы, обстоятельства более печальные, оно стало в искусстве Японии событием огромного масштаба, вдохновлявшим художников и поэтов на протяжении тысячи лет.
продолжение...Во время путешествия по провинции Микава герои останавливаются у ручья с ирисами, в месте, называемом «Восемь мостов» — «Яцухаси», поскольку ручей здесь распадается на восемь рукавов, и через каждый переброшено бревно. Залюбовавшись лилиями, один из путников предлагает сложить акростих, сделав начальными буквами строк стихотворения название цветка. Наш герой, кавалер Аривара Нарихира, сочиняет следующее:
Любимую мою в одеждах Изящных там, в столице, Любя оставил... И думаю с тоской, насколько Я от нее далек...
Увы, русский язык при всем его богатстве оказался бессилен перед японским стихосложением. Танка, пятистишия, которые сочиняли кавалеры у моста Яцухаси, требуют соблюдения весьма жесткой структуры. Пять строк имеют по пять и семь слогов в классическом порядке. В японском оригинале цветком являлся ирис, но, чтобы передать акростих, блистательный японист и переводчик Н.И. Конрад вынужден был заменить его более удобной в русском языке лилией, ведь в слове «ирис» всего четыре буквы! Так что переводчик невольно скрыл от русскоязычного читателя связь повести и знаменитого мотива изобразительного искусства. И мост из восьми дощечек, и ирисы плотно связываются в сознании японского читателя с печалью расставания вот уже более тысячи лет.
В начале XVIII века изображение ирисов и моста стало весьма распространенным. Но путь от повествования к созданию выразительного образа также потребовал времени. Так, в живописном свитке «Яцухаси» в начале XVIII века Огата Корин как старательный ученик пересказывает историю сочинения знаменитого стиха. Вот трое кавалеров — их лица обращены в сторону ручья, чьи изгибы то уходят за край свитка, то пересекают его по диагонали. Мы видим начало моста и ирисы. Сейчас начнется декламация, и кавалеры уже держат в руках сложенные веера. Сложенный веер служил декламатору своеобразной дирижерской палочкой — им отбивали сложный ритм пятистишия, указывали смысловые акценты, даже задавали эмоциональный тон. Ими пользовались и бродячие рассказчики-коданся в эпоху Корина, и поэты при чтении стихов на собраниях в домиках для чайных церемоний... Путники остановились для трапезы, перед ними на подносиках — скромная дорожная еда. В тексте Исэ-моногатари сказано, что, услышав стих Нарихира, его спутники пролили слезы на свой сушеный рис, «так что тот разбух от влаги». Художник не отступил от текста ни на йоту. Темные пятна низких зарослей ирисов еще стали здесь главными персонажами сцены.
Появляется тема моста с ирисами и в росписях вееров «утива», форма которых была заимствована японцами из Китая еще в VIII веке. На почти круглой плоскости веера — начало мостка (он изображен так же, как и на свитке), а под ним — невысокие белые и синие ирисы с острыми мечевидными листьями. Нет ни путников, ни риса — поскольку все уже понятно просвещенному зрителю и владельцу веера. Кстати, в эпоху Хэйан в Японии процветала игра, род интеллектуального лото, когда игроки показывали друг другу веера (позже — и просто карточки), на которых были написаны строки знаменитых поэтов или изображены цветы и пейзажи. Противник должен был подобрать из своего набора вееров строки окончания стиха или прочитать стихи, соответствующие изображению. Вне всякого сомнения веер Огата Корина не вызвал бы и минутного размышления играющего.
Мотив моста и ирисов Корин использовал и в лаке. Шкатулка для письменных принадлежностей «Яцухаси»: черный фон лака лежит как водяная гладь, по крышке наискосок протянулись доски, чуть приподнятые над лаком, а в золотых листьях неброско поблескивают цветы, инкрустированные перламутром. Поскольку мотив был неразрывно связан с представлением о поэзии вообще, на шкатулке для письменных принадлежностей его появление и закономерно, и символично.
И, наконец, художник отказался не только от людей с их прозаическим «человеческим» — подносами и размокшим рисом, — но и от ручья с мостами. Ведь именно ирис был источником вдохновения для давних путешественников и вызвал в памяти поэта образ его возлюбленной «в одеждах изящных». Изящные одежды придворных красавиц X-XI века были очень сложны, а сочетания цветов костюма соответствовали временам года и назывались по названиям цветов. Сложная, прихотливая форма цветка ириса очень напоминает одежды дам — с нижними и верхними платьями, накидками, бурлящими складками пол и длинных рукавов. Так что именно ирис был тем лейтмотивом, который главенствовал в повествовании о любви и разлуке. Стоит ли говорить о том, что сами женские кимоно также расписывались и вышивались мотивом ирисов и ручья.
В двух ширмах Корина нет ничего кроме ирисов. Течение ручья угадывается в танцующем ритме расположения стеблей и цветков, в движении человека, проходящего вдоль длинной шестистворчатой ширмы. Но любоваться этой ширмой можно только сидя на полу — в японском доме нет стульев или кресел. Поэтому «точка зрения» японца несколько ниже, чем у европейца, он опускается на пол и оказывается среди синих ирисов и блеклых зеленых листьев, на берегу невидимого потока. Занимая место одного из путников повести Исэ, он вслушивается в далекий голос Аривара Нарихира: «Любимую мою в одеждах изящных там, в столице, любя оставил...»
Говоря современным языком, Огата Корин «создал дизайн»: он нашел лаконичный и в то же время изысканный мотив, который мог использоваться в оформлении практически любого предмета. Этот мотив стал его «маркой», его особым знаком в истории декоративного искусства и был прочно привязан к глубоким, мощным корням культуры. Как и любые новшества на протяжении всей истории японской культуры. (с)